top of page





Imádság
Nem kérek könnyebb napot. Nem kérek más sorsot. Csak azt, hogy megálljak benne. Ami jön, elfogadom. Ami marad, viszem. Van fény a szívemben. Nem nagy. Nem hangos. De nem alszik el. Ha megszólal a félelem, meghallom. De nem engedem, hogy vigyen. Nem várok jobb időt. Nem várok külön jelet. Megyek, ahogy tudok. Lesz nehéz. Lesz szép. Nem számolom. Ami rám van bízva, megcsinálom. Ami nem az enyém, elengedem. Ez a levegő. Ez a föld. Ez a nap elég. Maradok. Itt. Ébren. Úgy, ahogy v


Farol
Vejo-te, marujo de banheira, a sonhar oceanos que ainda não sabes respirar. Basta abrir a torneira e vens dar à costa dos teus próprios medos. Eu já atravessei mares verdadeiros, já levei homens no meu peito que não sabiam nadar. Fiz caldeiradas sem peixe, sereias sem voz, promessas sem corpo. E aprendi: a maior ilusão é chamar de oceano quem só conhece espuma. Agora carrego um farol dentro do peito. Não para escolher ninguém nem para me fechar, mas para reconhecer quem chega


GOSPEL OF THE GOLDEN DICK
In the beginning was the Word, and the Word was my dick... holy, rising like Scripture the church forgot. Saints would blush. Prophets would kneel. Gabriel would drop the trumpet and stare. I am Revelation in human skin, a gospel written between my thighs. Alhamdulilah for every man who wasted me their absence carved the throne I sit on. Amen to that. Christ died for sins; I rose for pleasure three days? Honey, I resurrect nightly. I carry Rumi in my breath and war in my hips


The Art of Flowing Love
I will love you without needing to keep you. I will hold you, not as a possession, but as sunlight held by the sea brilliant for a moment, then gone, but its warmth remains within the waves. When the tide pulls you away, I will not chase the ocean I will stand in gratitude for the shimmer we shared. For love is not mine to own, only mine to experience, and I am grateful to have felt it at all.


Between Sand and Shadow
I arrived in a land of warm winds, thinking a change. of sky might quiet the ache inside my chest. But the first nights were heavy, a storm of faces, bodies, hunger. A world speaking a language I did not yet know how to hear. Eyes slid past me like waves, then circled back like tides. Desire flashed and vanished, as if I were both visible and unseen. My heart asked, Who am I here? My body answered with silence. I wandered through heat and noise, feeling the old wound stir, t


After The Night of Noise
I entered the night full of warmth and wonder, believing my small light would find its echo. I called inward to the One within my chest, but echoes need stillness to return, and there was only motion. Bodies glowed like lanterns without flame, faces bright, hearts dim. Fear sat beside pride, and hands reached out not to love, but to prove. The river of life became a whirl of sound. We danced, yet none were moved. Freedom wore hunger’s face, and escape called itself release. T


Entre Céu e Submundo
Naquela quinta-feira, enquanto o mundo girava distraído, era meu aniversário. Eu não disse. Talvez por proteção. Talvez por encanto. Mas ele chegou mesmo assim não como um presente, mas como uma aparição. Não caiu do céu, nem veio das profundezas, mas de um entrelugar onde os belos e os perdidos moram, carregando nos olhos a memória de algo que não se viveu, mas que arde mesmo assim. Chamava-se Ganimedes. Claro que chamava. Seu toque era doce, mas não inocente. Seu riso? Um p

bottom of page